Blogtrottr
|
中國公園英文 又見「直譯式」翻譯
Jun 18th 2013, 05:40
【綜合報導】近日有中國網友發現,遼寧大連一處公園綠地,有一個禁止踩踏草坪的標語,中文是「踏入想一想,小草也在長」,英文則「直譯」為「INTO THE THINK, GRASS IS LONG」,讓人無法從英文字句理解涵義。 此外,同一個公園內,還有另一個標語:「要想花兒長得俏,你我呵護少不了。」英文譯成「WANT TO LOOK PRETTY FLOWERS, I LOVE YOU NOT」。
中國遼寧一處公園,又見「直譯式」英語翻譯。翻自網路
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html
|
|
|
即時文章綜合站 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()